“Sombra aquí y sobra allá”: maquillando nuestro vagón

Ya estamos en la recta final. Comienzan los remates más importantes. Tras trabajar la chapa, la colocamos en la parte baja del vagón para tapar los agujeros; luego, la capa de pintura. Algunos huecos se tapan con una masilla especial. En este momento el vagón ya se encuentra preparado para subsistir a las duras condiciones climáticas de esta zona. Los escalones de acceso al vagón van cogiendo forma. Una gran sonrisa se nos esboza en la cara cuando corroboramos que el trabajo tiene su recompensa.

D. DISKUSIONES3675849180265185800_nD. CAHAPA PINTADA_10152494612482530_5799182168308997792_n

De tarde algunos van al río de Villanúa, aunque no muchos tienen valor de darse ni un chapuzón rápido. Otros van a las pozas de la zona, sitio paradisíaco en el que relajar un poco la mente. Tras la cena hoy tenemos una fiesta: “fiesta retro”, que acabó siendo un pastiche bastante grande…Un Danny Zuko y Sandy en versión mala, hippies por doquier, una chica pin-up, un futbolista ochentero…de todo un poco, vamos. Una fiesta que auguraba lo poco que nos queda…

http://www.youtube.com/watch?v=ODOj2jBUKW0 (Grease, “Summer Nights”, 1978)

D. GREASE 10152494613642530_1228065951378542877_n

 

       We are in the home stretch now. We are going to make the final details which are really important. We have divided the group to be more efficient. Some of them work with metal plates to cover the holes of the lateral sides, others paint and the rest of the group fills the last holes with putty. The ladders are almost repaired. The work that we are doing is useful to protect the wagon from the winter (the weather is really bad in this area). All the work that we have done make us smiling when we see that our effort is worth.
In the afternoon, some of us went in Villanúa to enjoy the river even if it was too cold (except for Irene). Few one went to the puddle in Canfranc to relax in this idyllic place.
The best moment of this day was the night because we had planned a “Retro” night in a bar next to the hostel. Everybody was dressed up and made-up for this. It was a really great party but the next time Marcos will not choose the music! (jajaja) The party remembered us that this wonderful work camp comes to the end…

http://www.youtube.com/watch?v=JW6fFAXjY3E (“Maquillaje”, Mecano, 1985)

D. PINTANDO A TOPE94612817530_603062189428529870_n    

Si todavía lo vamos a echar en falta…

D. FINAL48414131185192_n

 

Anuncios

A swim in the “ibón”

Today, because of our tiredness, the morning of work is a bit hard but we go on and the wagon really changes day after day, to our big satisfaction.

C.CHAPA

We finish to fill in the holes with fiber and pieces of wood and we prepare the walls to be painted. After lunch and a very short nap, we go hiking in the mountain among amazing landscapes. We finally reach a beautiful lake with horses and mountains all around. It was definitely worth walking for an hour and a half to see something that nice. Even if the water is quite cold, (almost) everybody had a swim in it because it was way too attractive. When going down, we meet hundred of cute sheeps who follow us.  And for the evening, what better to watch a movie before sleeping? So a romantic story with “500 days of Summer” and everybody, exhausted, go to bed.

   C. TOOS XUNTINOS

 

Hoy estamos realmente cansados y la mañana de trabajo se torna un poco dura, aunque la satisfacción de ver la evolución del  vagón nos aporta gran energía. Rellenamos los huecos con fibra de vidrio, preparamos las piezas de madera para los escalones y acabamos de lijar para poder acabar de pintar con minium. Tras la comida y una pequeña siesta, vamos al Ibón d’Estaners, en la frontera con Francia.  Es un sitio realmente guapo y agradable, haciendo que el esfuerzo de las pendientes merecieran la pena. Vamos con Víctor, que nos va enseñando todos los picos que se pueden ver y explicando cosas. Después de hora y media llegamos a un ibón precioso. Nos damos un baño rápido (y frío) que nos da la vida. El descenso se nos antojaba tranquilo y relajado, entre caballos y potros, pero…¿cuál es nuestra sorpresa cuC. CABRES2200992530_4022078350573700538_nando nos vemos imbuidos en un paisaje sonoro realmente curioso? Los diferentes cencerros de las cabras formaron una polifonía que nunca olvidaremos.

C. IBÓN GUAU

Llegamos para cenar y ver una peli “en familia”: 500 days of Summer, una película de amor, con lo que ello conlleva: desamor, y aunque con un tinte amargo en algún momento, nos enseña que siempre vuelve a salir el sol (https://www.youtube.com/watch?v=OjPFSCW21j0). Hoy dormimos como angelinos.

 C. PELI

 

Música para una escena pastoril y bucólica…

Viajando en el tiempo…(26/VIII/2014)

El equipo del minium sigue al pie de cañón. Sobre todo porque, como pudimos comprobar por la tarde con Carlos Abadías, vicepresidente dB. Bakere la Asociación Zaragozana de Amigos del Ferrocarril, este trabajo resulta de gran importancia, al ser una de las claves para que los vagones se mantengan en buen estado. Tras una mañana de trabajo y una rica comida, por la tarde tenemos la suerte de contar con Carlos, que nos muestra con gran pasión el mundo que se esconde tras esta estación. Bajo un cúmulo de polvo y telas de araña aparece vida. Teniendo la misma sensación que Harry Potter al entrar en el andén “nueve y tres cuartos”, se nos abre un nuevo e inimaginable paraíso. Entre los colores fríos, donde la cianosis de los vagones es rota por la herrumbre anaranjada, y donde el silencio se quiebra por las preguntas que los voluntarios realizamos a Carlos, nos sumergimos en otra atmósfera. Casi podíamos escuchar el ritmo de charleston o el swing de una Josephine Baker venido casi directamente de los “locos años veinte” de París (https://www.youtube.com/watch?v=064oYkj1LBw).

B. REJA

Nuestros ojos también pudieron llegar a vislumbrar las luces de colores salidas de lámparas de araña o del haz atravesando las vidrieras con libélulas, tan típicas del art decò. Entramos en varios vagones y pudimos percatarnos de las diferencias: las diversas reformas a lo largo del tiempo. Del Orient Express de Agatha Christie (1934) podemos pasar al atrezzo de los sesenta a través de varios tipos de butacas de la cafetería, presentándosenos como un escenario realmente ecléctico.
B. Compartimento de tren (E. Hooper, 1938)de-tren-1938B.interior_tren_edward_hopper

(Interior del tren, E. Hopper, 1938)

 B. Cafetería52530_8841121479792059747_n

Pero este mundo en el que vivimos tiene dos caras. Vemos vagones donde las rejas son la criba de la luz solar que intenta entrar sin éxito. Las maderas ya no están talladas. Ya no hay sitio para cómodos asientos de orejas. Ya no hay cafés que tomar en las cafeterías. Y las libélulas modernistas no son, obviamente, el tema de conversación. El blando sucio de esas maderas nos cuentan historias. Historias de miedo, que nos hacen querer huir. ¿Habrá Eduardo Martínez Torner (gran figura en el área del folklor) pisado estos vagones al ser llevado al campo de concentración de Argelès-sur-Mer, en las proximidades de Perpignan, tras acabarse la Guerra civil Española? Y así muchos más….mientras unos descansan en sus cómodas habitaciones, otros son tratados como mera mercancía…

B. CÁRCELB. COLCHONES7530_2537636663822609416_n

We continued to paint with minium. Carlos Abadías, vice president of Asociación Zaragozana de Amigos del Ferrocarril, explained us that these activities are very important to protect the coach over time. We discovered that these coaches are art and history. These coaches showed us passing of the time and told us a lot of stories. We travelled from 20’ (art dèco) with carved wood to 80’.

B. CAMAS2530_7156681910012929529_nB. art decó

On the other hand, we could see a sad scene: the poor coaches where the exiled and recruited people travelled. They went to concentracion camps or run away, because of the politics and the war. While some people rest in its comfortable rooms, others are treated as rubbish.

Del rojo del minium al rojo sangre. RIP

Minium, mineral utilizado para el pigmento rojo de las miniaturas medievales. El tetróxido de plomo es nuestro protagonista. Hoy es un día especial. Nos embuchamos en los monos de trabajo porque hoy hacemos una gran labor con la pintura y capa de anticorrosivo. También nos creemos ebanistas, pues comenzamos a tomar las medidas de la madera destinada a las escaleA. MINIO21721124886505_nras.

A.codice_640x362
Por la tarde hacemos varias cosas: unos fuimos a la piscina de Canfranc; otros, hicimos la ruta de los búnkeres de Picaubé, desde donde puede verse todo el núcleo de la estación de Canfranc; y el resto preparamos una gymkhana temática de miedo para juntarnos con el otro campa.
Tras cenar unas ricas patatas bravas, el grupo de maquillaje terrorífico comenzó su trabajo: sarpullidos, lepra, mordiscos…y “peste” si hace falta. El equipo de las pistas y enigmas buscaron lugares estratégicos para colocar las pruebas y asustar a los más peques (jiji).

“Eran años de posguerra. Un tren de mercancías venido de Francia entraba en la polvorienta estación de Canfranc con una niña agazapada entre el trigo. Nadie la quería. Nadie la alimentaba. Nadie del pueblo quería saber nada de ella. Un cuerpo yerto, gélido y pálido de una criatura indefensa vagaba por el pueblo de Canfranc, infectando su agua, su aire, su vida. Desesperada se alimentaba como podía, se convertía en un ovillo sobre sacos de patatas para poder subsistir en el torreón en las frías noches pirenaicas…ni la caridad de la Iglesia pudo con ella. El pueblo la perseguía como una alimaña, queriendo exorcizarla, hasta que acabaron con su vida, pasando a formar parte del suelo estéril y yermo”.

 

carina976168597578312_ngoya

 (El aquelarre, Goya, 1823)

Lo que el pueblo no sabía era que la niña se aparecería en una intersección de un camino, como metáfora de encontrarse entre el mundo de los vivos y los muertos.
Tras varias pruebas, perspicacia, agilidad, colaboración de los chavales y algún susto que otro (ejem) conseguimos liberar el alma de Alexandra (Alex pa los amigos). Sí, ése era su nombre, y lo sabemos porque la invocamos todos juntos al final. “Un, dos, tres…un, dos, tres”…con una prosodia especial de ultratumba, con una jovialidad típica de la inocencia de una pobre niña vagando en un negro éter sin fin, la desesperación de Alexandra terminó. Terminó para siempre. Fundiéndonos en un baile final la ayudamos a encontrar su justo destino…lo que no sabíamos es que esto no era un juego solamente: nuestras almas también corrían peligro de quedar en el limbo…si no fuera por la colaboración general….¡GRACIAS!

Lo que el pueblo de Canfranc todavía no sabe es que el Día del Juicio Final está por llegar…como castigo al vacío de Alexandra… (con esa carina…)

 

Música para morirse…

https://www.youtube.com/watch?v=WFDABe4cl3E (Épisode de la vie d’un artiste, symphonie fantastique en cinq parties, 5º movimientoBerlioz, 1830)

A. 3 ASCOS_2504361976080321625_n A. verja 25_234057A. AMANDINE G-20140825-WA0003

 

Today is an important day: we wear special clothes to paint the car with minium. We also work with wood. 

In the evening we do several things: going to Canfranc’s swimming pool, walking by the bunker’s road, and drafting a gymkhana horror.

We dined some “patatas bravas”, we started to make up the people (rashes, leprosy, biting…) and put the tracks in strategic points.

 

A. CRUCIFIX0140825-WA0008A.MATHILDE CHUNGA 20140825-WA0001A. SAIOMAR0140825-WA0005

 

After several tests, insight, agility, collaboration of the colleagues and some scares, the Alexandra’s soul was free (Alex for the friends). At the end, we all together invoked her. “One, two, three…one, two, three…”, we could hear… with her innocent voice…We danced and laughed together…Thanks!

“Sleeping by ourselves” en La Moleta

¡¡Hoy vamos de ruta!! Tras levantarnos más tarde (yuhu) y repartir el peso de las mochilas “como buenos hermanos”, nuestra querida furgoneta con el logo de Sargantana vino a por nosotros. Hicimos varias fotos, para comparar el antes y el después, es decir, por si no volvíamos enteros…o incluso…no volvíamos todos (muahaha).
Nuestro objetivo era subir al pico de la Moleta. Tras algunas paradas para hidratarnos y recuperar fuerzas (la verdad es que los Huesitos nos aportaron muchos glúcidos) llegamos a un sitio precioso: comimos bajo una agradable sombra, donde la frondosidad de los árboles nos abrazaba. Buscando moras retomamos el camino.

relaxing _1557251940910709889_n

El zigzag fue nuestro aliado, puesto que el terreno se tornaba cada vez más empinado. Llegamos al refugio de Buenavista antes de lo esperado (cracks), y recargamos las botellas en la Fuente de Elvira: agua fresca para aventureros sin fronteras.
Los juegos de Killer y Vampiro nos mantuvieron no sólo alerta…sino con el alma en vilo durante toda la travesía: cualquiera de nosotros podía ser el siguiente. Por la tarde hicimos distintas dinámicas al aire libre y merendamos con fruición. Tuvimos la suerte de contar con Víctor, que nos iba ilustrando por el camino.

panorámica11290892092437_n

Estuvimos esperando con impaciencia la cena montañesa: una buena baguette de panceta y queso fundido para empezar (ñam ñam), y una sopa más caliente aún (inversamente proporcional a la temperatura ambiente) para irnos con buen sabor de boca al cómodo suelo. Tras pasar mucho frío (esto…ver las estrellas) fuimos dentro a dormir, pues al día siguiente el pico Moleta nos esperaba. Sin haber dormido mucho ni bien, con las legañas aún en los ojos y dejando las mochilas abajo, sólo los más valientes (junto con la preciosa familia de sarrios que vimos) nos atrevimos a subir los 500 metros directos al cielo que nos quedaban (de 2572 m).
El descenso fue realmente dulce (aunque con alguna que otra caída…), tras sentirnos realizados por comprobar nuestro virtuosismo montañés…y, sobre todo, porque nos esperaba una rica ducha al llegar a nuestro albergue.
Tras una larga siesta y unas cañas, cenamos, y planificamos la semana entrante: a ver cómo se da 😉

 

 

 

mirando al amr4 suañé7744465956208_n

Let’s go on a trip!! We woke up more late than the other days (yihu!!) and distributed the different materials among people. After the van brought us to the beginning of the trip, we took some pictures all together.
Our aim was to reach the peak of Moleta. We had a couple of breaks before having lunch in an amazing landscape, full of trees and shadows which made us more relaxed. We passed through zigzag paths just until Buenavista refuge, which was surrounded by a great mountain view. Then we charged our bottles thanks to Elvira’s Fountain, so now we had enough energy to play some games (although the Killer and the Vampire continued). Víctor and Marcos were in charge of the “kitchen” so they prepared a delicious bacon and cheese baguette for all of us (yummy yummy) and a hot soup that helped us to deal with the cold. After being under the stars, we decided to sleep.
Next day, most of us (only the braves) woke up early to reach the peak of the mountain even though it wasn’t an easy thing. We climbed 500 meters more and finally we were at 2572 meters high.
We started to go down because everybody was looking forward to taking a shower at the hostal.
Our day ended up with a nap, a good dinner and a planification for the following week. Let’s see how it goes 😉

 

 

Una muestra del delirio que causa una noche fría: la soledad del montañero.

 

 

Electrizantes fresas/ Electrifying strawberries

Ayer la electricidad entró en nuestras vidas canfraneras. La pátina de décadas va siendo lijada para llegar a la roca viva de la historia del vagón. Entre el trabajo de la radial y el swing entre compañeros las chipas comienzan a saltar. No fuimos pocos los que tuvimos que abandonar el interior del vagón para subir a la cúpula de este tesoro. 

neñes a tope10152474893547530_5859100085741982952_n

Por la tarde nos sumergimos en el modus vivendi de esta zona. La excursión a A lurte nos permitió mimetizarnos en el mundo rural de las cercanías de Canfranc.

VAQUES 10152474891097530_3280051871525576494_nFRESA ESKEMA 2530_108057172880600023_n

Los diques de contención de la nieve, las casas de los pastores y recoger jugosas fresas directamente de la planta, fueron los protagonistas de esa tarde…El compartir la merienda (esto sobre todo, pues se trataba de algo realmente importante como ¡unos bollos de chocolate!!) nos unió un poco más. El descenso fue más emocionante al poder vislumbrar a nuestros pies la Estación de Canfranc, y lo más importante: nuestro querido vagón perfecta y amorosamente lijado. Luego, una rica cena para unos verdaderos aventureros 😉

GUAPOS ESCURSIÓN 0164057493394942_n

Golpes, risotadas, mímica, estrépito y diversión colmaron la velada de un ambiente mágico y fluido entre todos nosotros para acabar el día…y despertar con más ilusión.

GAMBA 067530_186348989379722654_ngamba

 

Yesterday, electricity turned up in our lifes. The patina of decades was sanded to get to the essence of the history of the car. Friendship and work connected us. It was amazing climbing the car.

In the evening we could know the modus vivendi of the place. We hiked to A lurte. Snow levees, shepherds’ houses and picking juicy strawberries were the protagonists of the afternoon. Sharing the chocolate snack connected us. Downing the mountain was exciting because we could see the Canfranc’s Station and our nice car. After that, a very copious dinner was waiting us 😉

Blows, laughter, non verbal languages, din and fun filled a magic night and fluid environment between all of us to end the day … and today we woke up with more enthusiasm.

 

Por seguir recolectando fresas canfraneras en nuestros sueños…

https://www.youtube.com/watch?v=nehRB1FTeTo

 

Interesantes discusiones bajo las estrellas/ Interesting talks under the stars (19-VIII-14, night)

El aula de Sargantana se convierte en el chocolate coulant de una noche fría. Hierve. Ayer de noche, dicha aula se transforma en crisol de intercambio de experiencias y pareceres culturales, de gente de diversos paraderos…en definitiva: la búsqueda del bien común, “de lo humano.

chocolate coulantaTOOA0_4890645004433249832_o

Al son de varios hits del verano, varias dinámicas fueron tomando cuerpo, y con fluidez y diversión se produjo gran algarabía. Desde fuera podría ser un simple juego. Desde dentro se sentía diferente: cabezas humeantes, sensibilidades despertando, razonando…en definitiva: un grupo heterogéneo de gente en creciente feedback.

Un brindis por todas las noches de estrellas que nos quedan por vivir.

“ The Sargantana’s classroom” changes into the coulant chocolate of a cold night. Yerterday night, this classroom became a place of interchange of experiences and cultures, of people from different points of the world… At the end: The search of the common well.
Listening to different hits of the summer, we made different games and we enjoyed really much ourselves with happiness and laughing. If you saw it since outside you could think it was just a simple game. From inside you felt it on a different way: brains working, hearts waking up, thinking… At the end: An heterogeneous group of people on increasing feedback.
Let’s make a toast for all the stars nights that we are going to live.

ESKEMA10152471068302530_3579265235042813625_n

 

 

 

Gracias a la vida que me ha dado tanto
Me ha dado la marcha de mis pies cansados
Con ellos anduve ciudades y charcos,
Playas y desiertos montañas y llanos
Y la casa tuya, tu calle y tu patio.

[…]

Gracias a la vida que me ha dado tanto
Me ha dado la risa y me ha dado el llanto,
Así yo distingo dicha de quebranto
Los dos materiales que forman mi canto
Y el canto de ustedes que es el mismo canto
Y el canto de todos que es mi propio canto.

 

 

 

 

 

 

 

 

Día 19 / 19th August / 19 Août

Hoy por la mañana nos hemos desplazado a la estación para ponernos manos a la obra con nuestro vagón. Lo hemos limpiado por dentro y por fuera, pero aún nos queda mucho trabajo.

Por la tarde, hemos hecho una pequeña excursión, por la Ruta de Gabardito,la cual nos ha gustado mucho aunque algunos nos hemos caido por el camino.

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

Today, in the morning, we’ve gone to the station in order to get down to work in our train carriage. We’ve cleaned it from the inside, as well as the outside, but there is lots of work left.

In the afternoon, we’ve gone into a trip, in Gabardito’s Route, which we liked a lot even if some of us have fallen down.

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

Aujourd’hui, le matin on est allé à la station, pour commencer avec notre travail au wagon de train. On a nettoyé l’interieur et l’exterieur, mais il y a beaucoup de travail encore.

L’après-midi on est allé en excursion dans la Route Gabardito, ceux qui on a aimé beaucoup même si quelques personnes sont tombés.

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

Primeras impresiones / First impressions / Premiêres impressions

¡¡Bienvenidos al blog!!

Después de dos días en el campo de trabajo de Canfranc hoy comenzaremos con la restauración del antiguo vagón de la estación de Canfranc.

Hasta ahora hemos visitado la zona y nos hemos conocido entre todos, somos 19 (14 españoles, 1 belga, 2 franceses y 2 turcos).

Os iremos contando parte de nuestros días, esperamos que este blog sirva para dar a conocer el trabajo que vamos a realizar.

Un saludo!!

Welcome to the blog!!

After two days here, in Canfranc, today we will start with our work, repairing an old train carriage in Canfranc Station.

In the past two days we have visited the area and get to know each other, we are 19 (14 Spanish, 1 Belgian. 2 French and 2 Turkish).

We will let you know about a piece of our daily work and activities, and we hope this blog will be worth having in order to spread the work we will do here.

Regards!!

Bienvenues sur le blog!!

Après deux jours ici à Canfranc, aujourd’hui on a commencé avec le travail, pour restaurer un wagon de train à Canfranc Station.

Pendant les deux jours passés, on a visité la zone et on a connait tout le monde, nous sommes 19 (14 Espagnoles, 1 Belge, 2 Françaises et 2 Turcs).

On voudrait faire connaitre le travail qu’on va realiser ici, et on espere que ça nous permettra de diffuser la situation et histoire de la station.

Amicalement!!